«Небо над портом напоминало телеэкран, включенный на мёртвый канал». Этой фразой (данной в переводе Михаила Пчелинцева) открывается роман Уильяма Гибсона «Нейромант». Не так давно классику киберпанка впервые перевели на украинский — и это сделала Ольга Любарская, редактор и переводчик, много времени посвятившая консультациям с самим Гибсоном. Буквально неделю назад украинским читателям анонсировали свежий перевод Count Zero, над которым также работала Ольга. В рамках нашего семинара она расскажет, как реконструировать не до конца описанный, но убедительный и непротиворечивый мир, перенося его из одной языковой системы — в другую.
Лекция пройдет в формате вебинара, на который можно будет записаться! Скоро опубликуем ссылку.